1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
https://slama.dev/comeback/

2
00:00:13,850 --> 00:00:14,810
It's Easter.

3
00:00:14,810 --> 00:00:15,490
So what?

4
00:00:16,250 --> 00:00:17,790
After Easter everything should smell nice.

5
00:00:17,950 --> 00:00:19,720
And you had to steal my stuff?

6
00:00:19,720 --> 00:00:20,520
In my sleep?

7
00:00:21,040 --> 00:00:22,740
If you were awake, you wouldn't have given them to me.

8
00:00:22,860 --> 00:00:23,300
You bet!

9
00:00:30,660 --> 00:00:31,160
Ozzak!

10
00:00:31,160 --> 00:00:32,860
To the shop!

11
00:00:33,050 --> 00:00:34,450
Chop, chop, chop, chop, chop!

12
00:00:37,150 --> 00:00:39,750
It's Easter already?

13
00:00:44,450 --> 00:01:21,550
That's not much of an Easter lunch.

14
00:01:25,250 --> 00:01:26,730
So you're not even fasting first?

15
00:01:26,770 --> 00:01:28,370
Come on, don't be grumpy.

16
00:01:28,450 --> 00:01:29,970
I'm just saying, it's Holy Saturday.

17
00:01:30,050 --> 00:01:30,870
And we usually have schnitzel.

18
00:01:31,250 --> 00:01:33,250
The curtains are usually hung up by now too.

19
00:01:34,050 --> 00:01:34,750
I'm ironing.

20
00:01:35,050 --> 00:01:35,550
Bro, you've really seen through it all.

21
00:01:43,320 --> 00:01:44,540
I smell like some flower.

22
00:01:44,940 --> 00:01:46,260
That's aloe vera.

23
00:01:46,740 --> 00:01:48,560
Great, so I smell like some woman.

24
00:01:51,950 --> 00:01:53,750
I can't go to the cesspit tonight smelling like this.

25
00:01:54,750 --> 00:01:57,150
So I bust my back doing laundry and then he goes to the cesspit in it, right?

26
00:01:57,350 --> 00:01:58,150
Relax, it'll definitely be some pub, right bro?

27
00:02:00,410 --> 00:02:00,730
Sure.

28
00:02:00,850 --> 00:02:01,130
Yeah.

29
00:02:01,210 --> 00:02:02,070
That's a relief.

30
00:02:05,350 --> 00:02:07,690
We're going with Metlos to check out the spring ferret fair.

31
00:02:07,690 --> 00:02:09,900
Great.

32
00:02:09,900 --> 00:02:12,350
And then we're going to help Ziza wash the crap wagon.

33
00:02:13,350 --> 00:02:14,850
Why don't I just skip it?

34
00:02:15,450 --> 00:02:16,850
It's Easter, come on.

35
00:02:17,950 --> 00:02:21,450
Bro, can I go caroling by myself this year?

36
00:02:22,050 --> 00:02:23,220
Out of the question.

37
00:02:23,220 --> 00:02:25,460
People laugh at me that I'm always dragging my younger brother around.

38
00:02:26,020 --> 00:02:28,060
You're not dragging your brother, your brother drags you.

39
00:02:28,450 --> 00:02:29,750
Usually literally.

40
00:02:30,350 --> 00:02:32,440
Last time the building manager had to drag you both back.

41
00:02:32,440 --> 00:02:33,720
Yeah, but that was a bad year.

42
00:02:34,160 --> 00:02:34,640
Just one?

43
00:02:34,640 --> 00:02:38,850
She's been putting pamphlets from the alcohol treatment society in my mailbox for two years now.

44
00:02:40,550 --> 00:02:41,330
As in, for you?

45
00:02:41,750 --> 00:02:42,950
You're an alcoholic?

46
00:02:54,840 --> 00:02:55,320
Hey.

47
00:02:56,150 --> 00:03:01,150
What are you doing?

48
00:03:01,850 --> 00:03:03,250
I'm doing blue ones this year.

49
00:03:04,320 --> 00:03:06,000
I'll give you some of mine.

50
00:03:06,160 --> 00:03:07,860
We don't need any charity.

51
00:03:08,020 --> 00:03:08,680
What'll you have?

52
00:03:09,000 --> 00:03:09,480
Coffee.

53
00:03:10,550 --> 00:03:11,650
You drink coffee?

54
00:03:11,750 --> 00:03:16,050
Yesterday at one in the morning I was washing windows and now I have to hold on till my curtains get washed a second time.

55
00:03:16,350 --> 00:03:17,580
You wash them twice too?

56
00:03:17,580 --> 00:03:18,040
No.

57
00:03:18,750 --> 00:03:21,250
Dad wrung them out and they fell on the street.

58
00:03:22,770 --> 00:03:23,250
See ya!

59
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
I'll have a quick one.

60
00:03:28,350 --> 00:03:29,120
What's the rush?

61
00:03:29,120 --> 00:03:29,960
I'm going to braid my love.

62
00:03:30,100 --> 00:03:31,800
I've got willow branches you've never seen the likes of.

63
00:03:31,900 --> 00:03:32,660
Yeah, where'd you get them?

64
00:03:33,150 --> 00:03:33,650
Why?

65
00:03:34,250 --> 00:03:35,580
You don't want to tell your brother, do you?

66
00:03:35,650 --> 00:03:39,050
No, but Sasa learned to braid amazing stuff from willow.

67
00:03:39,260 --> 00:03:41,680
I'm just starting, but I can do an Easter whip already.

68
00:03:41,840 --> 00:03:43,860
Sasa, a man has to braid his own Easter whip.

69
00:03:44,650 --> 00:03:46,340
But how dare he tell me that?

70
00:03:46,550 --> 00:03:47,650
He said a man.

71
00:03:51,430 --> 00:03:51,910
We're in the lead.

72
00:03:51,910 --> 00:03:54,350
Wait, so where can Sasa go for the willow?

73
00:03:54,450 --> 00:03:56,750
Simona, it's dangerous there.

74
00:03:57,050 --> 00:03:57,530
Dangerous?

75
00:03:57,710 --> 00:03:58,190
Really.

76
00:03:58,270 --> 00:03:59,590
That guy's got carnivorous plants there.

77
00:04:01,050 --> 00:04:01,850
Cheapskate.

78
00:04:02,560 --> 00:04:03,040
I'm not kidding.

79
00:04:05,310 --> 00:04:05,790
Bye.

80
00:04:05,950 --> 00:04:06,430
Bye.

81
00:04:10,820 --> 00:04:11,300
Oh God.

82
00:04:11,950 --> 00:04:14,850
I'm gonna spend the whole weekend listening to who's got the bigger Easter whip.

83
00:04:15,350 --> 00:04:16,850
Stupid Easter.

84
00:04:17,250 --> 00:04:18,450
It's not stupid.

85
00:04:19,250 --> 00:04:20,650
I just can't wait for Monday.

86
00:04:20,920 --> 00:04:22,400
You know, the carolers will come.

87
00:04:22,660 --> 00:04:23,820
I don't care about carolers.

88
00:04:24,250 --> 00:04:27,450
The main thing is Dad and my sisters are finally leaving and I can get some sleep.

89
00:04:27,950 --> 00:04:29,820
You're going to pretend you're not home?

90
00:04:30,050 --> 00:04:30,780
Of course.

91
00:04:31,150 --> 00:04:33,950
I've already told all the boys in class I'm going to Grandma's in Vtelno.

92
00:04:34,450 --> 00:04:36,970
But they'd come to your place, so why are you doing this?

93
00:04:37,550 --> 00:04:38,550
They'd come to your place too.

94
00:04:39,250 --> 00:04:41,250
Mom wouldn't let me open the door anyway.

95
00:04:41,550 --> 00:04:43,250
She says eggs don't grow on trees.

96
00:04:47,410 --> 00:04:47,970
Sis!

97
00:04:48,450 --> 00:04:49,350
Lexa, sorry.

98
00:04:49,850 --> 00:04:51,410
I kind of got carried away.

99
00:04:51,750 --> 00:04:53,950
How many do you think he'll whip out of people with this?

100
00:05:09,650 --> 00:05:13,250
Tomas, you won't believe what they gave me at the competition.

101
00:05:13,350 --> 00:05:13,890
For what?

102
00:05:14,550 --> 00:05:17,550
I'm the best seller of CDs with animal sounds.

103
00:05:18,450 --> 00:05:21,350
Well I'll be, I never believed in animal sounds.

104
00:05:21,750 --> 00:05:24,060
I kept thinking, who on earth would buy fish voices.

105
00:05:24,350 --> 00:05:28,390
Someone who's told by a skilled saleswoman that the fish voices were narrated by...

106
00:05:28,450 --> 00:05:29,450
Petr Narozny.

107
00:05:31,550 --> 00:05:32,450
Good work.

108
00:05:32,950 --> 00:05:34,250
So show me the prize.

109
00:05:41,150 --> 00:05:43,480
Wow, now that's an egg.

110
00:05:43,480 --> 00:05:45,360
And I've got an Easter whip for Zoran.

111
00:05:45,500 --> 00:05:46,800
I wouldn't mind one of those myself.

112
00:05:46,960 --> 00:05:49,180
He'll be thrilled, he loves big things.

113
00:05:50,250 --> 00:05:51,850
And you're such a tiny little thing.

114
00:05:56,390 --> 00:05:58,190
Easter really is great, isn't it?

115
00:05:58,330 --> 00:05:59,430
I can't wait.

116
00:05:59,510 --> 00:06:01,710
It's been so long since we celebrated Easter together with Zoran.

117
00:06:02,300 --> 00:06:04,480
Well then, should I whip you right now, today?

118
00:06:04,640 --> 00:06:05,620
No, but it wouldn't count.

119
00:06:05,920 --> 00:06:07,300
Feel free to stop by on Monday.

120
00:06:07,580 --> 00:06:11,500
And Zoran's southerner would still think it's for something else.

121
00:06:12,400 --> 00:06:13,780
Zoran just loves carolers.

122
00:06:13,900 --> 00:06:16,520
He even orders his bodyguards to smile at them.

123
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
Well, I'm not making any promises.

124
00:06:19,950 --> 00:06:21,750
You don't want me to wither away, do you?

125
00:06:22,080 --> 00:06:22,600
Marcelka.

126
00:06:24,180 --> 00:06:25,720
Can I hold it for a moment?

127
00:06:25,920 --> 00:06:26,220
Sure.

128
00:06:28,350 --> 00:06:29,050
Well, at least two kilos.

129
00:06:31,070 --> 00:06:31,970
Beautiful, see?

130
00:06:32,850 --> 00:06:34,550
They also offered me an elephant ear plant.

131
00:06:36,550 --> 00:06:37,750
And what would you do with it?

132
00:06:38,150 --> 00:06:41,060
It's great for polishing crystal, but I've already got one at home.

133
00:06:41,250 --> 00:06:42,640
And you won that one too?

134
00:06:42,640 --> 00:06:43,060
Last year.

135
00:06:43,550 --> 00:06:46,550
For selling the double CD of large mammal wind sounds.

136
00:06:47,260 --> 00:06:47,840
Oh right.

137
00:06:48,950 --> 00:06:51,550
Wait, what did you have to say to get someone to buy it?

138
00:06:51,580 --> 00:06:52,020
Nothing.

139
00:06:52,350 --> 00:06:53,650
Ozzak bought it.

140
00:06:59,750 --> 00:07:00,450
What is this?

141
00:07:01,550 --> 00:07:02,450
Nothing for you.

142
00:07:02,950 --> 00:07:03,630
I want it.

143
00:07:19,050 --> 00:07:20,350
I'll braid you a new one.

144
00:07:20,750 --> 00:07:23,950
Yeah, and from what, when you've used up all the willow around here?

145
00:07:24,550 --> 00:07:28,850
Sis, can't we unravel it somehow? I won't meet my quota like this.

146
00:07:32,860 --> 00:07:33,540
Hey, Lexa.

147
00:07:33,740 --> 00:07:34,320
Hi, Mom.

148
00:07:34,680 --> 00:07:35,080
Hi.

149
00:07:38,710 --> 00:07:40,290
Mom, it's even more than last year again.

150
00:07:40,390 --> 00:07:41,910
Well, eggs don't grow on trees.

151
00:07:42,070 --> 00:07:44,570
But three hundred, that's just too much.

152
00:07:46,450 --> 00:07:48,850
Sometimes I think even Sasa would do a better job.

153
00:07:49,050 --> 00:07:50,440
But Mom, I'm a girl.

154
00:07:50,550 --> 00:07:53,340
And that's a reason to give up on your family?

155
00:07:53,550 --> 00:07:56,450
When there's free food somewhere, we don't leave it lying there.

156
00:07:58,050 --> 00:07:59,140
Are the mushrooms growing yet?

157
00:07:59,450 --> 00:08:00,250
Not yet, Mom.

158
00:08:00,450 --> 00:08:01,350
Then keep braiding.

159
00:08:11,110 --> 00:08:11,610
Ivuska?

160
00:08:12,250 --> 00:08:12,750
Yeah?

161
00:08:13,250 --> 00:08:14,550
Are you going to be much longer?

162
00:08:15,550 --> 00:08:17,150
I just need to iron.

163
00:08:18,850 --> 00:08:21,160
I'm vacuuming for the second time because of your mess.

164
00:08:21,350 --> 00:08:22,650
Well I've got newspapers here.

165
00:08:24,750 --> 00:08:28,550
Damn, what a mess Ozzak made, give me that for the vacuum.

166
00:08:28,950 --> 00:08:30,850
Well then pick it up yourself first, won't you?

167
00:08:42,450 --> 00:08:45,150
Damn, where does Ozzak get those branches?

168
00:08:48,700 --> 00:08:49,360
Hello.

169
00:08:49,480 --> 00:08:50,020
Hi Iva.

170
00:08:50,080 --> 00:08:50,780
Hi Lexa.

171
00:08:51,850 --> 00:08:54,250
Wow, that's quite an Easter whip.

172
00:08:54,750 --> 00:08:58,350
What do you want?

173
00:08:59,150 --> 00:09:01,570
I came to ask if you're really not gonna be home tomorrow.

174
00:09:01,570 --> 00:09:02,540
She will be.

175
00:09:03,050 --> 00:09:03,950
Why wouldn't she be?

176
00:09:04,750 --> 00:09:05,950
You're not going to Vtelno?

177
00:09:05,950 --> 00:09:06,530
I am.

178
00:09:07,050 --> 00:09:08,490
You're going to Vtelno?

179
00:09:08,590 --> 00:09:09,150
Why?

180
00:09:09,750 --> 00:09:10,770
You know, just normally.

181
00:09:11,050 --> 00:09:12,350
I'm taking Grandma an Easter cake.

182
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
To Vtelno?

183
00:09:16,650 --> 00:09:18,780
Nobody ever goes there for Easter.

184
00:09:18,780 --> 00:09:19,360
No.

185
00:09:20,050 --> 00:09:21,640
Iva said she always goes.

186
00:09:21,640 --> 00:09:22,280
Well, now she does.

187
00:09:23,650 --> 00:09:26,590
What kind of nonsense is going to Vtelno for Easter?

188
00:09:26,850 --> 00:09:28,050
God, why not?

189
00:09:28,350 --> 00:09:31,750
Grandma from Vtelno always goes to Libne for Easter every year.

190
00:09:33,140 --> 00:09:33,660
Awesome!

191
00:09:34,450 --> 00:09:35,960
Then I'll tell the boys at school too.

192
00:09:36,350 --> 00:09:38,580
Sure, tell them, so Ivuska doesn't wither away there.

193
00:09:38,580 --> 00:09:40,180
No, no, no, don't say anything.

194
00:09:40,280 --> 00:09:41,040
I'm not going anywhere.

195
00:09:41,260 --> 00:09:42,960
Jesus, Iva, please, don't be crazy.

196
00:09:42,960 --> 00:09:45,650
You're not going to take an Easter cake to an empty house.

197
00:09:47,950 --> 00:09:48,940
No, I won't.

198
00:09:49,250 --> 00:09:51,150
So Grandma isn't going to Libne this year?

199
00:09:52,520 --> 00:09:53,040
No.

200
00:09:54,350 --> 00:09:55,150
Did you call her?

201
00:09:55,830 --> 00:09:56,350
Yes.

202
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
So she can hear again?

203
00:09:59,650 --> 00:10:02,260
Great, I'll call her right away.

204
00:10:02,260 --> 00:10:02,720
Why?

205
00:10:03,250 --> 00:10:05,150
Why isn't she going to Libne this year?

206
00:10:05,750 --> 00:10:08,270
You think she had another fight with Maruna?

207
00:10:08,450 --> 00:10:09,850
Jesus, don't call anyone.

208
00:10:10,350 --> 00:10:11,150
Why not?

209
00:10:12,150 --> 00:10:13,650
She won't talk to you anyway.

210
00:10:13,850 --> 00:10:15,190
She recently said she can hear.

211
00:10:15,330 --> 00:10:16,390
But she's not talking to anyone.

212
00:10:16,570 --> 00:10:17,730
But she'll talk to me.

213
00:10:18,110 --> 00:10:18,810
To no one.

214
00:10:19,130 --> 00:10:20,470
But why, for God's sake?

215
00:10:20,470 --> 00:10:22,410
Because nobody visits at Easter.

216
00:10:22,750 --> 00:10:23,950
But you go there.

217
00:10:25,600 --> 00:10:26,120
Yeah.

218
00:10:26,120 --> 00:10:34,250
Well, do you get it?

219
00:10:34,640 --> 00:10:35,120
No.

220
00:10:35,240 --> 00:10:38,510
Goodbye then.

221
00:10:47,450 --> 00:10:53,950
The botanical garden was once again visited by the Easter phantom, who last night pruned branches of the rare Babylon willow.

222
00:10:54,090 --> 00:10:56,090
But this year he made a mistake.

223
00:10:56,090 --> 00:11:00,190
The branches contained cocoons of the rare Cape painted moth.

224
00:11:00,550 --> 00:11:04,350
If they are not returned before they hatch, the garden will file criminal charges.

225
00:11:12,050 --> 00:11:15,550
Ivuska, how do you change the bags in the vacuum?

226
00:11:24,780 --> 00:11:25,480
Hey.

227
00:11:25,480 --> 00:11:26,060
Hey.

228
00:11:26,650 --> 00:11:27,650
So I found one.

229
00:11:28,250 --> 00:11:30,050
It's Russian, from Russia.

230
00:11:30,500 --> 00:11:31,100
Vodka?

231
00:11:32,250 --> 00:11:33,950
Yeah, it's Russian vodka.

232
00:11:34,750 --> 00:11:35,570
Premium.

233
00:11:35,950 --> 00:11:36,850
That's the best kind.

234
00:11:37,950 --> 00:11:39,360
Are you making Ozzak's Russian eggs?

235
00:11:39,850 --> 00:11:41,540
Yeah, but I'll marinate them tonight.

236
00:11:41,540 --> 00:11:42,380
I won't make it in time at all.

237
00:11:43,250 --> 00:11:44,850
But you're going to Vtelno on Monday, right?

238
00:11:45,050 --> 00:11:46,100
I hope so.

239
00:11:46,350 --> 00:11:48,350
Just go, Vtelno is lovely.

240
00:11:48,750 --> 00:11:49,650
The best.

241
00:11:50,350 --> 00:11:52,150
What I like about you is how you keep it simple.

242
00:11:52,750 --> 00:11:57,700
When I was young I'd always put on a mustache and pretend I was cousin Pepan from Moravia, just to avoid getting whipped.

243
00:11:57,700 --> 00:11:58,800
And nobody noticed?

244
00:11:58,880 --> 00:11:59,620
No, usually not.

245
00:12:01,450 --> 00:12:02,650
But Libor.

246
00:12:02,750 --> 00:12:04,050
Libor always did.

247
00:12:04,690 --> 00:12:05,570
Whatever.

248
00:12:05,570 --> 00:12:08,650
I wouldn't let anyone whip me at Easter, not even my husband.

249
00:12:09,150 --> 00:12:11,250
Well, who's talking about Easter?

250
00:12:12,980 --> 00:12:13,660
Anyway.

251
00:12:14,450 --> 00:12:15,250
Just go.

252
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
Even though Lexa will miss getting an egg from you.

253
00:12:20,050 --> 00:12:21,380
I made him one anyway.

254
00:12:21,850 --> 00:12:22,800
Even though I didn't want to.

255
00:12:22,950 --> 00:12:23,550
Thanks.

256
00:12:25,450 --> 00:12:27,050
And that vodka was swiped by Horvat.

257
00:12:27,350 --> 00:12:29,170
Since we're being honest.

258
00:12:29,750 --> 00:12:30,150
I know.

259
00:12:30,350 --> 00:12:31,770
But Ozzak won't notice anyway.

260
00:12:31,770 --> 00:12:32,170
Exactly.

261
00:12:32,310 --> 00:12:33,030
Bye then.

262
00:12:33,130 --> 00:12:33,370
Bye.

263
00:12:48,050 --> 00:12:49,050
Sasa cooked?

264
00:12:49,220 --> 00:12:49,640
Yeah.

265
00:12:50,630 --> 00:12:51,110
Lexa?

266
00:12:53,950 --> 00:12:55,950
Only 329 to go.

267
00:12:56,750 --> 00:12:59,040
Mom, you raised my quota again?

268
00:12:59,040 --> 00:12:59,220
So what?

269
00:12:59,960 --> 00:13:02,080
You can't raise my quota without telling me!

270
00:13:02,260 --> 00:13:04,100
And you can grow up without telling me?

271
00:13:05,350 --> 00:13:06,800
Why do you always make trouble?

272
00:13:07,050 --> 00:13:08,650
But I have problems!

273
00:13:08,700 --> 00:13:12,120
I have to get up at six, instead of an Easter whip my sister braided me this thing again.

274
00:13:12,240 --> 00:13:14,800
And almost all the girls in class are going to their grandma's for Easter.

275
00:13:15,040 --> 00:13:15,700
Krutova isn't going.

276
00:13:16,960 --> 00:13:17,460
Titanic?

277
00:13:17,460 --> 00:13:20,450
I already arranged it with her mom, she's really looking forward to it.

278
00:13:20,750 --> 00:13:22,820
Mom, last time she locked me in her room.

279
00:13:23,050 --> 00:13:24,450
But she gave ten eggs.

280
00:13:25,350 --> 00:13:26,910
Lexa, I don't know what's wrong with you.

281
00:13:26,970 --> 00:13:28,470
Who raised such a selfish kid?

282
00:13:30,240 --> 00:13:30,740
Sorry.

283
00:13:30,740 --> 00:13:33,150
Sasa doesn't complain and brings mushrooms too.

284
00:13:37,990 --> 00:13:38,650
Just one?

285
00:13:40,120 --> 00:13:40,620
Sorry.

286
00:13:55,450 --> 00:13:56,510
Ozzak's gonna flip.

287
00:13:56,510 --> 00:13:56,830
What?

288
00:13:57,650 --> 00:13:59,650
I know where he gets those long branches.

289
00:14:02,050 --> 00:14:02,950
The botanical garden.

290
00:14:03,650 --> 00:14:04,930
How much did he pay?

291
00:14:04,930 --> 00:14:05,490
Nothing.

292
00:14:06,750 --> 00:14:11,520
I returned the cocoons and they were so thrilled they let me cut some branches too.

293
00:14:11,520 --> 00:14:13,210
Great.

294
00:14:13,750 --> 00:14:16,150
So you'll be making a mess here again?

295
00:14:16,250 --> 00:14:20,150
On the way I ran into Sasa and she offered to braid me an Easter whip.

296
00:14:21,250 --> 00:14:22,450
Ozzak's going to be surprised.

297
00:14:23,650 --> 00:14:25,270
Yeah, watch out you're not the one surprised.

298
00:14:25,270 --> 00:14:25,830
What?

299
00:14:26,190 --> 00:14:26,590
Nothing.

300
00:14:27,880 --> 00:14:28,840
Want a schnitzel?

301
00:14:29,950 --> 00:14:30,600
Schnitzel?

302
00:14:31,050 --> 00:14:32,650
Yeah, I've got pork and chicken.

303
00:14:33,550 --> 00:14:35,150
Schnitzel for dinner?

304
00:14:35,750 --> 00:14:36,290
So what?

305
00:14:37,090 --> 00:14:37,610
Nothing.

306
00:14:39,750 --> 00:14:41,250
Any stuffing?

307
00:14:41,750 --> 00:14:42,270
No.

308
00:14:43,270 --> 00:14:43,790
Shame.

309
00:14:46,250 --> 00:14:48,350
I just mean, on Sundays we usually have it.

310
00:14:49,150 --> 00:14:50,040
So you won't have any.

311
00:14:50,150 --> 00:14:51,700
Well, since you already made it...

312
00:14:52,150 --> 00:15:05,150
Who are you calling this late?

313
00:15:05,150 --> 00:15:05,670
Vtelno.

314
00:15:06,230 --> 00:15:06,750
Jesus.

315
00:15:07,350 --> 00:15:08,350
That mom is awful.

316
00:15:08,650 --> 00:15:10,750
She's been calling me since seven and still not picking up.

317
00:15:11,250 --> 00:15:12,390
Maybe she just can't hear it.

318
00:15:12,390 --> 00:15:14,990
But I bought her one of those blinking things for the phone.

319
00:15:15,110 --> 00:15:15,870
So she doesn't see it.

320
00:15:16,010 --> 00:15:17,430
But her eyesight is fine, she reads all the time.

321
00:15:18,450 --> 00:15:19,650
I hope she's okay.

322
00:15:19,750 --> 00:15:20,650
I'm sure.

323
00:15:21,530 --> 00:15:24,250
You're going there tomorrow anyway, so you'll check on her.

324
00:15:24,370 --> 00:15:24,570
Sure.

325
00:15:24,570 --> 00:15:28,050
What if she's lying somewhere on the floor injured and can't get to the phone?

326
00:15:28,050 --> 00:15:29,050
Dad, relax.

327
00:15:29,250 --> 00:15:30,650
Grandma is fine.

328
00:15:31,150 --> 00:15:31,850
You think?

329
00:15:32,190 --> 00:15:33,410
I'm sure.

330
00:15:33,410 --> 00:15:35,850
She's in Libne, she has nothing to worry about.

331
00:15:36,950 --> 00:15:37,650
In Libne?

332
00:15:38,950 --> 00:15:41,050
You think she made up with Maruna?

333
00:15:41,620 --> 00:15:42,100
Definitely.

334
00:15:44,400 --> 00:15:45,200
Go to bed.

335
00:15:46,050 --> 00:15:47,750
You and Ozzak have a lot to do tomorrow.

336
00:15:49,650 --> 00:15:51,550
That'll be Sasa.

337
00:15:51,550 --> 00:15:53,450
She's bringing my Easter whip.

338
00:16:02,250 --> 00:16:03,050
Sasa?

339
00:16:04,850 --> 00:16:06,840
I kind of got carried away.

340
00:16:06,850 --> 00:16:19,360
Oh, that one's me.

341
00:16:19,550 --> 00:16:20,650
But I've got an Easter whip.

342
00:16:21,150 --> 00:16:21,850
Excuse me.

343
00:16:24,360 --> 00:16:24,720
Move.

344
00:16:26,850 --> 00:16:27,850
But don't show off too much.

345
00:16:28,150 --> 00:16:29,620
It'll end up the same as always anyway.

346
00:16:29,620 --> 00:16:30,040
Bet you.

347
00:16:37,140 --> 00:16:37,500
Krrr.

348
00:16:41,840 --> 00:16:42,200
Krrr.

349
00:16:42,200 --> 00:16:42,240
Krrr.

350
00:16:42,320 --> 00:16:42,560
Krrr.

351
00:16:42,740 --> 00:16:43,100
Krrr.

352
00:16:43,100 --> 00:16:43,120
Krrr.

353
00:16:43,120 --> 00:16:43,220
Krrr.

354
00:16:43,220 --> 00:16:43,220
Krrr.

355
00:16:43,220 --> 00:16:43,260
Krrr.

356
00:16:43,320 --> 00:16:43,320
Krrr.

357
00:16:43,540 --> 00:16:43,900
Krrr.

358
00:16:43,900 --> 00:16:43,900
Krrr.

359
00:16:43,900 --> 00:16:44,100
Krrr.

360
00:16:54,170 --> 00:16:54,530
Krrr.

361
00:16:53,600 --> 00:16:55,740
Wait, Ozzak, Easter without Easter cake.

362
00:16:55,780 --> 00:16:57,020
Shut up about the cake, let's get whipping!

363
00:16:58,050 --> 00:17:02,300
Ivuska, Dad and I are going to give you a little whipping now, but we mean well, you know that, right?

364
00:17:02,300 --> 00:17:02,900
Yeah, sure.

365
00:17:03,550 --> 00:17:12,650
And even though I'm the only one here with an Easter whip worth mentioning, after all, bro, he's the father.

366
00:17:16,050 --> 00:17:20,650
Ivuska, happy Easter and stay healthy.

367
00:17:25,650 --> 00:17:30,450
Easter, Easter, to the water, I'm a little bunny.

368
00:17:30,550 --> 00:17:37,050
I ran along the water, carried a bunch of little eggs, met a little partridge...

369
00:17:38,040 --> 00:17:38,980
Forget the partridge, okay?

370
00:17:38,980 --> 00:17:39,560
Now me...

371
00:17:40,350 --> 00:17:42,620
Of course, I'll start.

372
00:17:42,620 --> 00:17:43,120
Fine.

373
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
So you don't wither away.

374
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
Easter, Easter to the...

375
00:17:50,650 --> 00:17:53,150
Easter to the...

376
00:17:53,850 --> 00:17:55,350
Damn it, nothing again.

377
00:17:56,750 --> 00:17:58,370
I just can't bring myself to whip you.

378
00:17:58,370 --> 00:17:59,650
It doesn't matter, it's fine anyway.

379
00:17:59,650 --> 00:18:03,250
What good is a big Easter whip, you wimp?

380
00:18:03,980 --> 00:18:05,300
Wait at the building manager's.

381
00:18:05,380 --> 00:18:06,800
Hold on!

382
00:18:07,550 --> 00:18:09,120
No building manager!

383
00:18:09,350 --> 00:18:10,550
What is it?

384
00:18:26,850 --> 00:18:27,620
Is Ozzak here?

385
00:18:27,750 --> 00:18:28,350
I don't know.

386
00:18:28,550 --> 00:18:30,150
I lost him on the mezzanine.

387
00:18:30,160 --> 00:18:31,460
Relax, he'll find his way.

388
00:18:33,060 --> 00:18:35,280
He definitely went to the building manager's on his own.

389
00:18:44,680 --> 00:18:45,200
Uncle?

390
00:18:45,250 --> 00:18:46,720
Is the coast clear?

391
00:18:46,720 --> 00:18:47,840
What do you mean clear?

392
00:18:47,980 --> 00:18:48,720
Is my brother here?

393
00:18:49,150 --> 00:18:49,640
No.

394
00:18:49,640 --> 00:18:51,400
Great, I'm taking the car keys.

395
00:18:51,500 --> 00:18:51,860
Fine.

396
00:18:53,400 --> 00:18:53,920
Uncle!

397
00:18:53,920 --> 00:18:56,550
Relax, I didn't even have a single Russian egg.

398
00:19:02,750 --> 00:19:04,050
What now?

399
00:19:12,510 --> 00:19:13,310
Iva, we've got a problem.

400
00:19:13,450 --> 00:19:13,670
What?

401
00:19:14,030 --> 00:19:15,210
He's not at the building manager's.

402
00:19:15,310 --> 00:19:15,490
So?

403
00:19:16,050 --> 00:19:17,130
So I don't know where he is.

404
00:19:17,350 --> 00:19:19,750
Neither do I, but he took the car keys.

405
00:19:32,120 --> 00:19:33,540
Great, you're not in Vtelno.

406
00:19:33,660 --> 00:19:34,380
If you must know.

407
00:19:34,460 --> 00:19:35,700
No, wait, Iva, I need to whip you.

408
00:19:35,840 --> 00:19:36,640
Forget it.

409
00:19:36,720 --> 00:19:36,980
Iva.

410
00:19:37,240 --> 00:19:37,320
No.

411
00:19:38,050 --> 00:19:40,820
Then just give me the eggs, or I'll have to make a mark.

412
00:19:41,050 --> 00:19:41,950
Sorry, someone's knocking.

413
00:19:42,750 --> 00:19:43,490
The car is gone.

414
00:19:43,750 --> 00:19:44,510
What do we do?

415
00:19:44,650 --> 00:19:47,250
I don't know about you, but I'm going to lie down in my room.

416
00:19:47,650 --> 00:19:49,650
Wait, you're not going to Vtelno?

417
00:19:52,050 --> 00:19:52,950
Sorry, someone's knocking.

418
00:20:19,850 --> 00:20:20,750
It's already eleven.

419
00:20:21,950 --> 00:20:23,050
I've been everywhere.

420
00:20:23,350 --> 00:20:24,750
At Krutova's too, I hope.

421
00:20:25,470 --> 00:20:26,030
Yeah.

422
00:20:27,550 --> 00:20:28,700
She wanted a kiss for each egg.

423
00:20:28,950 --> 00:20:30,150
And how many did you collect?

424
00:20:30,450 --> 00:20:31,050
Five.

425
00:20:31,450 --> 00:20:33,150
Didn't she have more eggs?

426
00:20:33,650 --> 00:20:36,150
A whole tray, but then she started sticking her tongue in my mouth.

427
00:20:36,350 --> 00:20:40,750
And when I said I'd rather swallow a slug, she started crying and ate twelve of them.

428
00:20:40,950 --> 00:20:42,450
Well, Lexa.

429
00:20:43,250 --> 00:20:44,850
Sasa is going to have to try harder.

430
00:20:45,450 --> 00:20:46,630
The mushrooms will still grow.

431
00:20:46,630 --> 00:20:47,310
Exactly.

432
00:21:08,330 --> 00:21:08,930
What?

433
00:21:09,050 --> 00:21:11,010
Where is Ozzak?

434
00:21:11,210 --> 00:21:12,780
I don't know.

435
00:21:12,960 --> 00:21:13,880
He's definitely at your place.

436
00:21:13,980 --> 00:21:14,760
I followed him.

437
00:21:15,060 --> 00:21:16,420
Come out and give back the eggs!

438
00:21:16,620 --> 00:21:18,600
Please, don't yell, my head is splitting.

439
00:21:18,820 --> 00:21:21,600
Your uncle stole my husband's eggs.

440
00:21:23,050 --> 00:21:25,420
I had to use pepper spray.

441
00:21:25,420 --> 00:21:26,020
Ozzak!

442
00:21:26,280 --> 00:21:26,880
What?

443
00:21:28,050 --> 00:21:31,250
He came for the Easter whipping and I was dumb enough to let him in.

444
00:21:31,950 --> 00:21:34,150
I'll come get you!

445
00:21:36,090 --> 00:21:37,120
What is it?

446
00:21:37,640 --> 00:21:39,020
Is that you, Mambo?

447
00:21:40,050 --> 00:21:42,610
Don't play games with me, where's that egg?

448
00:21:42,970 --> 00:21:43,750
Don't yell at me.

449
00:21:44,130 --> 00:21:44,690
You scoundrel!

450
00:21:45,550 --> 00:21:48,950
I was asleep, look, my eyes are still puffy.

451
00:21:50,120 --> 00:21:51,000
Hold on!

452
00:21:58,950 --> 00:22:00,450
There'll be consequences.

453
00:22:03,750 --> 00:22:06,190
And Ivuska, you should clean up his room a bit.

454
00:22:06,350 --> 00:22:07,690
It's full of moths.

455
00:22:07,950 --> 00:22:22,750
My whole Easter is ruined.

456
00:22:24,150 --> 00:22:25,590
Uncle, don't cry.

457
00:22:25,950 --> 00:22:26,850
You're a man, after all.

458
00:22:27,710 --> 00:22:28,910
It's the pepper spray.

459
00:22:34,650 --> 00:22:35,550
Iva, we've got a problem.

460
00:22:35,650 --> 00:22:37,950
Obviously, it's Easter.

461
00:22:39,650 --> 00:22:40,850
Mom's not in Libne.

462
00:22:40,900 --> 00:22:41,460
What?

463
00:22:42,450 --> 00:22:45,100
Maruna wished me happy Easter, so I asked for Mom on the phone.

464
00:22:45,100 --> 00:22:46,160
She said she's not there.

465
00:22:47,050 --> 00:22:49,550
God, I hope nothing happened to Mom.

466
00:22:50,750 --> 00:22:52,320
So I guess we'll drive to Vtelno.

467
00:22:52,750 --> 00:22:54,950
And you're not driving, bro, I had the Russian eggs.

468
00:23:18,950 --> 00:23:20,050
Is anyone here?

469
00:23:37,120 --> 00:23:38,200
That's what you look like.

470
00:23:39,000 --> 00:23:39,560
Lexa.

471
00:23:42,650 --> 00:23:44,050
Actually, you look pretty good.

472
00:23:45,250 --> 00:23:48,050
Kind of like Mom's cousin who used to visit us at Easter.

473
00:23:54,050 --> 00:23:55,850
That's a cactus branch, Mom won't count that.

474
00:23:56,650 --> 00:23:57,750
I don't care.

475
00:24:00,890 --> 00:24:01,530
Lexa?

476
00:24:02,250 --> 00:24:02,890
Yeah?

477
00:24:05,150 --> 00:24:06,950
You know nobody's whipped me yet this year?

478
00:24:08,650 --> 00:24:10,250
Sis, cut it out.

479
00:24:14,430 --> 00:24:15,070
Come on.

480
00:24:17,950 --> 00:24:18,950
But don't hit too hard.

481
00:24:19,200 --> 00:24:19,760
Don't worry.

482
00:24:19,900 --> 00:24:20,540
Ow.

483
00:24:28,730 --> 00:24:30,110
That doesn't hurt.

484
00:24:30,110 --> 00:24:32,050
I'd like to see you try.

485
00:24:32,110 --> 00:24:32,750
Go ahead.

486
00:24:40,150 --> 00:24:40,650
Doesn't hurt.

487
00:24:43,980 --> 00:24:44,620
Doesn't hurt.

488
00:24:44,620 --> 00:24:45,650
Ow, give it back.

489
00:24:46,100 --> 00:24:46,740
Ow.

490
00:24:52,050 --> 00:24:53,250
It's already past noon anyway.

491
00:25:03,750 --> 00:25:04,350
Going home?

492
00:25:05,750 --> 00:25:15,850
I can tell you now.

493
00:25:16,550 --> 00:25:18,650
Once we get past Vtelno, Mom can see just fine.

494
00:25:18,950 --> 00:25:21,250
Take a bite, that'll settle it somehow.

495
00:25:22,650 --> 00:25:23,780
I just don't understand her.

496
00:25:24,150 --> 00:25:25,680
I was so worried about her.

497
00:25:25,680 --> 00:25:26,160
I wasn't.

498
00:25:26,550 --> 00:25:31,220
And she's been sitting locked up at home every Easter for years, not answering the phone.

499
00:25:31,650 --> 00:25:36,850
Eating chocolate, knitting, watching TV, and telling the whole family she's in Libne.

500
00:25:37,590 --> 00:25:38,110
I don't get it.

501
00:25:41,550 --> 00:25:42,650
Have some of the third-pint.

502
00:25:43,400 --> 00:25:43,920
Thanks.

503
00:25:46,050 --> 00:25:49,050
I'm not surprised at all, honestly, that they keep fighting.

504
00:25:49,250 --> 00:25:53,450
Maybe she just got tired of all the cleaning, boiling, and baking Easter cakes, you know.

505
00:25:53,850 --> 00:25:56,450
Surely that can be resolved like normal people, right?

506
00:25:57,620 --> 00:25:58,020
Sure.

507
00:25:59,560 --> 00:26:02,100
But those Easter cakes, bro, those were really something, weren't they?

508
00:26:02,220 --> 00:26:02,620
You get it?

509
00:26:02,880 --> 00:26:03,940
But I prefer Ivuska's.

510
00:26:04,040 --> 00:26:05,340
Oh right, Ivuska's are great too.

511
00:26:08,750 --> 00:26:10,350
You could've asked for the recipe too.
